Rockoon: Фрэнк, ты сказал разок в интервью, что вы бунтуете против Родителей и школы."Мы защищаемся от поползновений против молодежи."Это как бы твоя точка зрения?
Frank: Я ещё раз представляю свою точку зрения. От молодёжи ожидается, что они должны уважать старшее поколение, но это, как мне кажется, возможно только тогда, когда учителя и родители будут также относится к молодежи.
Rockoon: Между тем, у вас много целей?
Frank: Мы решаем различные проблемы в голове, которые я бы хотел побороть. Чтобы их устранить, мне надо скорее поменяться в политике, в том числе наша музыка стала бы конечно терять от этого, но я точно лучше оставлю музыку, прежде всего по теме проблемы молодежи
Rockoon: Теперь вы знаете, что с вашей музыкой и высказываниями люди могли б многое достичь. Вы будете это делать с пользой?
Frank: Как уже сказано, мы все-таки музыканты, а не политики. Но не нужно забывать, что мы-для некоторых людей принимаем образцово-функциональное искусство. Поэтому мы обдумываем не очень долго то, о чем нас спрашивают (просят), как например, участвовать в Акциях, Движениях, таких как "не пропусти"-против насилия и тд.Важно показать, за что надо стоять, и что находят хорошим, а что плохим. Если, я знаю, что я согу своими призывами и высказываниями чем-то помочь, я обязательно это делаю.
Rockoon: Можете ли вы себе представить, как вы подхватываете также и щекотливые темы, как ВОЙНА, защита окружающей среды, или социальные, как бедность или насилие над детьми?
Frank: если кто то захочет обсудить с нами эти темы, я это с удовольствием сделаю. До тех пор, пока я связан с темой это касается меня самого как Личности, я не вижу ничего фальшивого в том, чтобы себя в этом выразить. А именно насилие над детьми и социальная бедность это горячие точки, которые экстремально затрагивают молодежь.
Rockoon: видите ли вы где-нибудь границу, то, что дальше которой, не могло бы быть выражено в вашей музыке?
Frank: мы обрабатываем в музыку всё то, что или само случилось с нами, или то, что нам рассказывают знакомые и друзья.
Rockoon: пара из вас уже оставили после себя школьные годы и подрастковый возраст, некоторым это ещё скоро предстоит…
Frank: я убежденно не буду никогда писать текст на тему, о которой у меня нет представления, и здесь я совершенно четко провожу границу. Я должен, в конце концов, высказываться на тему моих текстов и музыки. Мне нельзя потерять собственную «оболочку».
Rockoon: как это сказывается на темах как школа или родители? Скоро вы уже больше не сможете высказываться..
Frank: Только то, что мы медленно вырастаем, не значит, что у нас не будет возможности высказать свое мнение об этом. Если б это было бы действительно так, нужно было бы провести четкую возрастную границу для молодежных министров.У меня к примеру, есть маленький кузен, который ещё ходит в школу, и много друзей и знакомых, которые ещё сидят за партами. В таком случае получаешь информацию ОТ и ДО, о том, что сейчас происходит в школах, и если разок посетить свою старую школу и не закрывать на все глаза, то можно ещё долго высказывать свою точку зрения.
Rockoon: Дави, вы в начале карьеры отметились тем, что у вас все песни на немецком языке, и нет на английском. Ты не думаешь, что акцент на немецкую лирику становится значительнее?
David: Хм, я ещё честно не уверен. Фактически это так, что в песне, которую слышишь первый раз, чаще обращаешь внимание на текст, если он на родном языке, нежели, чем на других языках. Мы хотели бы, чтобы наши слушатели обращали внимание на наши тексты.
Rockoon: Можешь ли ты себе представить, в будущем, чтобы стать успешными во всем мире, вы будете использовать английские тексты.
David: Нет, по той простой причине, что мы хотим завоевать аудиторию здесь, кроме того, песня в переводе на другие языки звучит по-иному. Если людям нравится наши музыка, мы радуемся этому, но только ради успеха мы не будем переводить наш альбом на другой язык.